L’invitation au voyage – Charles Baudelaire
Charles Baudelaire wurde am 9. April 1821 in Paris geboren. Um seinen Geburtstag zu feiern, laden wir Sie ein, dieses Gedicht zu lesen, so relevant in Zeiten der Ausgangsbeschränkung „L’invitation au voyage“.
Dieses Gedicht, das an eine geliebte Frau gerichtet ist, ist eine Einladung zu einer Reise in ein verträumtes, imaginäres Land, eine Reise ohne Zwänge, „dort wo alles friedlich lacht – Lust und Heiterkeit und pracht“, eine berühmte Zeile (wer hat sie nie in irgendeinem Zusammenhang verwendet!). Das Gedicht vermittelt einen Eindruck von Frieden und Zärtlichkeit. Sie, die von fernen Reisen in exotische Länder träumen, finden oder entdecken Sie dieses Gedicht und wenn „die Welt in tief-warmer Glanze einschlummert“, nehmen Sie den Weg der Träume.
https://lyricstranslate.com/fr/linvitation-au-voyage-einladung-zur-reise.html
L’invitation au voyage
Charles Baudelaire – Poème extrait de „Les fleurs du mal”
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D’aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre ;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l’ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
A l’âme en secret
Sa douce langue natale.Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.Vois sur ces canaux,
Dormir ces vaisseaux
Dont l’humeur est vagabonde ;
C’est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu’ils viennent du bout du monde,
Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D’hyacinthe et d’or;
Le monde s’endort
Dans une chaude lumière.Là, tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.